16 October 2019

El poéma de Janice, by Rethabile Masilo

Cuando llegas allí, los caballos del amanecer
ante ti, las ruedas furiosas de carretas tiradas,
cada distancia luchada con la sal del sudor,
el camino plano entre millas; tenso; sólo casco
y duro sonido de rueda sobre el aire,
es prueba de que esto no es sólo una pesadilla,
¿quién puede decir lo que hay que hacer por nuestra calma?
Te sientas como marfil esculpido entre colores de jade,
algo en el rostro que luces, colgado como una máscara
sobre muros de cuartos interiores, algo en el sonido
cuyo eco te nombra, la mañana que
ascendió desde el oro en ti, resoplos
hacia el mundo. ¿Cómo podemos decir quién es culpable?
A medio camino hacia el destino, el sol perdió toda esperanza,
y brilló hacia dentro sobre grandes cordilleras.
Un lento descenso al hogar. La certera muerte
de las primeras palabras dichas: ¡hágase la luz!
¿Qué sabemos de los significados
de las cosas que operan contra aquel tipo de luz?

Traducción de Arturo Fuentes




2 comments:

Harry Owen said...

I very much like this poem in Spanish, Rethabile - gracias a Arturo Fuentes por la traduccion - and would also like to read it in English. How may I do so?

Rethabile said...

Thanks very much, Harry. You can read it in English here: http://www.pindroppress.com/books/Things%20That%20Are%20Silent.html

Cheers my friend.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...